Nâzım Hikmet va néixer a Tessalònica (Imperi Otomà) el 15 de gener de 1902 i va morir a Moscou el 3 de juny de 1963. Considerat el poeta més important de la literatura turca del segle XX, va ser empresonat per ser comunista. Les seves obres han estat traduïdes a més de 50 idiomes, entre ells el català. El recordem llegint-ne un poema, traduït per Eduard J. Verger, en què els versos homenatgen la vida.

Foto: neptunauta


Poca broma amb la vida
Te l’has de prendre molt seriosament
Com ho fa un esquirol, per exemple
Sense esperar res de fora o de més enllà
No has de tenir cap altra cosa a fer excepte viure

Poca broma amb la vida
Te l’has de prendre molt seriosament
Però seriosament fins a l’extrem
Que, per exemple, amb les mans lligades contra el paredó
O en un laboratori
En camisa blanca i amb unes ulleres
Has d’estar disposat a morir perquè visquen els homes
Els homes a qui mai no els hauràs vist el rostre
I a morir tot sabent
Que no hi ha res més bell ni més ver que la vida
Te l’has de prendre molt seriosament
Però seriosament fins a l’extrem
Que, per exemple, als setanta anys plantaràs oliveres
No perquè hagen de ser per als teus fills
Ni perquè, tot i témer-la, no creuràs en la mort
Sinó perquè no tens cap altra cosa a fer excepte viure.

Més notícies
Facebook Haruki Murakami
De què parlo quan parlo d’escriure
Comparteix
Si els crítics no m'han desanimat és perquè els lectors s'han continuat interessant pels meus llibres
Amor Estadella: «No donis mai les claus de la teva vida a ningú»
Comparteix
La mèdium diu que «qui sap llegir les mans pot saber de tu el que vulgui»
Bauman: «L’esperança ens fa humans»
Comparteix
«Espanto la gent perquè deixin d'estar espantats i facin alguna cosa», deia el sociòleg
«Molts nens immigrants saben cinc llengües i són més autònoms i resilients»
Comparteix
«El PISA s'ha avaluat tenint en compte unes situacions que no són les de tots els infants de Catalunya»

Nou comentari

Comparteix

Icona de pantalla completa