Wystan Hugh Auden (York, 1907) és considerat un dels poetes anglesos més important del segle XX. L’escriptor, que també va ser crític, autor de teatre, assagista, traductor i professor, el 1948 va guanyar el premi Pulitzer amb The Age of Anxiety. Se l’ha considerat un antiromàntic per la seva claredat analítica, però a la vegada era versàtil, inventiu, prolífic i capaç de conrear tant les formes clàssiques com d’inventar-ne de noves. Va morir a Viena el 1973. Edicions de 1984 ha publicat Un altre tempsla primera gran antologia de l’escriptor traduïda en català (per Marcel Riera). Hi trobem, en edició bilingüe, gairebé la meitat de tots els seus poemes curts.

Un altre temps Foto: Catorze
Foto: Catorze


Un altre temps

Per a nosaltres, per als qui fugim,
i com les flors que no es poden comptar
o les bèsties, que no els cal recordar,
és en el dia d’avui que vivim.

N’hi ha tants procurant dir Ara No,
n’hi ha tants que no tenen l’ocasió
de dir Jo Sóc, com una escapatòria
per perdre’s, si poguessin, en la història.

Saluden amb la gràcia dels vells temps
l’ensenya adient en lloc adient,
escales amunt remugant com vells
sobre el Meu i el Seu, Nosaltres i Ells.

Com si el temps fos allò que van voler
quan posseir-lo no els costava re,
com si ells s’haguessin equivocat
en no desitjar haver-se’l quedat.

No és estrany, doncs, que molts morin de pena,
que es sentin sols a l’hora de morir;
ningú no creu ni li agrada mentir:
un altre temps té una vida més plena.


Another Time


For us like any other fugitive,
Like the numberless flowers that cannot number
And all the beasts that need not remember,
It is to-day in which we live.

So many try to say Not Now,
So many have forgotten how
To say I Am, and would be
Lost, if they could, in history.

Bowing, for instance, with such old-world grace
To a proper flag in a proper place,
Muttering like ancients as they stump upstairs
Of Mine and His or Ours and Theirs.

Just as if time were what they used to will
When it was gifted with possession still,
Just as if they were wrong
In no more wishing to belong.

No wonder then so many die of grief,
So many are so lonely as they die;
No one has yet believed or liked a lie:
Another time has other lives to live.

Foto: John Kjellstrom, 1964
Foto: John Kjellstrom, 1964

Un altre temps

© W. H. Auden
© de la traducció: Marcel Riera
© amb pròleg d’Àlex Susanna
© amb llicència d’Edicions de 1984


En aquest enllaç pots comprar Un altre temps a través de Bookshop, una plataforma que dona suport a les llibreries independents.

Nou comentari

El piano

Foto: Fundació Catalunya - La Pedrera
Comparteix

Els nous talents del jazz, a La Pedrera

El terrat de la Casa Milà acull un cicle de concerts a la fresca per als vespres de juny i juliol
Comparteix

Le temps de vivre

tout est possible, tout est permis
Comparteix

Hi ha una llum que mai no s’apaga

Morir al teu costat/ és una manera tan divina de morir
Comparteix

Jessye Norman, la veu poderosa

Recordem la soprano veient-la interpretar un fragment de «Tristany i Isolda»

Passadís

Comparteix

El naïf del Duaner Rousseau

14 quadres mostren l'evolució del pintor francès
Equipo Crónica. Sense títol, 1972. Aquarel·la i guaix sobre teixit, 54 x 39 cm.
Comparteix

Tots van ser Picasso

Els Espais Volart exposen la col·lecció de 400 tapets decorats per artistes i escriptors en solidaritat amb el pintor
Comparteix

La Venus de Botticelli

14 obres d'un dels artistes més reconeguts del primer Renaixement
Comparteix

La soledat segons Hopper

14 obres de l'artista més representatiu de la pintura estatudinenca del segle XX

Comparteix