L’any nou és una oportunitat excel·lent per proposar-se nous reptes, i l’educació sempre és una bona inversió. L’aprenentatge d’una llengua estrangera és un plaer, però també una eina per millorar la formació, ja sigui universitària com professional.

L’Escola d’Idiomes Moderns (EIM) de la Universitat de Barcelona ofereix formació en llengües estrangeres tant a la comunitat universitària com a institucions públiques i privades. Cursos ordinaris de nivell i també d’extraordinaris dedicats a la preparació d’exàmens, per a estudiants de diferents disciplines universitàries i també cursos a mida pensats des de l’EIM per a l’àmbit laboral.

A l’EIM s’hi poden aprendre fins a divuit llengües, i per provocar el cuc de la curiositat, us apropem 14 paraules d’alguns d’aquests idiomes que no es poden traduir en català.



1. Mångata (suec): el reflex de la lluna sobre l’aigua, com un camí.

2. Tiám (farsi, derivat del persa): la brillantor d’ulls de quan s’acaba de conèixer algú.

3. Kummerspeck (alemany): el pes que guanya algú quan menja en excés per intentar apaivagar una pena.

4. Koi No Yokan (japonès): conèixer algú i saber que s’està destinat a enamorar-se’n.

5. Komorebi (japonès): els rajos de sol que es filtren a través de les fulles dels arbres.

6. Culaccino (italià): la marca que deixa un vas que sua sobre la taula.

7. Warmduscher (alemany): una persona que és incapaç d’abandonar la seva zona de confort.

8. Cafuné (portuguès): passar els dits pels cabells d’algú estimat.

9. Waldeinsamkeit (alemany): la sensació d’estar sol al mig del bosc.

10. L’esprit de l’escalier (francès): quan ve una resposta enginyosa al cap fora de temps i ja és massa tard per incorporar-la a la conversa.

11. Fika (suec): reunir-se al voltant d’una beguda calenta i dolços i xerrar durant hores amb la intenció de prendre un descans de les altres activitats.

12. Slampadato (italià): un addicte als raigs UVA.

13. Tsundoku (japonès): comprar llibres, no llegir-los i apilar-los sobre altres llibres que tampoc no hem llegit.

14. Drachenfutter (alemany): literalment “aliment per al drac”, és un regal que es fa servir com a compensació per un mal comportament cap a la nostra parella.

Comentaris

  1. Icona del comentari de: Anònim a gener 19, 2019 | 21:46
    Anònim gener 19, 2019 | 21:46
    Kuunsilta un puente de luna hecho al mar,lago
  2. Icona del comentari de: glòria olivella a gener 26, 2019 | 17:26
    glòria olivella gener 26, 2019 | 17:26
    Vivència (vivencia en castellà) no existeix en francès. Expérience no em serveix.
    • Icona del comentari de: Anònim a gener 29, 2022 | 21:07
      Anònim gener 29, 2022 | 21:07
      És castellà.
  3. Icona del comentari de: Anònim a maig 19, 2019 | 10:14
    Anònim maig 19, 2019 | 10:14
    6. Culaccino: RODAL (traça que deixen els culs dels gots o de les ampolles damunt la taula o la safata que els fa de suport)

Nou comentari

Comparteix