Són les quatre de la matinada, finals de desembre
només t’escric per saber si et va bé
Nova York és freda, però m’agrada on visc
tot el vespre se sent música a Clinton Street

He sentit que t’estàs fent una caseta
enmig del desert
Ara vius sense solta,
espero que almenys en conservis quelcom

Sí, la Jane em va dur un ble del teu cabell
va dir-me que l’hi havies donat
la nit que vas decidir fer net
Vas arribar mai a fer net?

Ah, l’últim cop que ens vam veure
semblaves molt més gran,
la teva famosa gavardina blava estripada a l’espatlla
Havies estat a l’estació esperant tots els trens
i te’n vas tornar a casa sense la Lili Marlene

I vas convidar la meva dona a un bocí de la teva vida
i quan va tornar ja no era la dona de ningú
I ara et veig allà, amb la rosa entre les dents
un altre rodamón esprimatxat i lladregot
Veig que la Jane s’ha despertat,
records de part seva.

I què vols que et digui, germà meu, botxí meu?
Hi ha res més que pugui dir?
Suposo que t’enyoro, suposo que et perdono,
m’alegro que els nostres camins es creuessin

Si mai vens per aquí, per la Jane o per mi,
el teu enemic dorm, i la seva dona és lliure
Sí, i gràcies per llevar-li la foscor de l’esguard,
em pensava que era eterna, i mai no ho vaig provar

I la Jane em va dur un ble del teu cabell
va dir-me que l’hi havies donat
la nit que vas decidir fer net

Sincerament, L. Cohen

Foto: Leonard Cohen


Versió original

Famous Blue Raincoat


It’s four in the morning, the end of December
I’m writing you now just to see if you’re better
New York is cold, but I like where I’m living
There’s music on Clinton Street all through the evening

I hear that you’re building your little house
deep in the desert
You’re living for nothing now,
I hope you’re keeping some kind of record

Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?

Ah, the last time we saw you
you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You’d been to the station to meet every train, and
You came home without Lili Marlene

And you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody’s wife
Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well, I see Jane’s awake
She sends her regards

And what can I tell you my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I’m glad you stood in my way

If you ever come by here, for Jane or for me
Well, your enemy is sleeping, and his woman is free
Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried

And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear

Sincerely, L. Cohen


Leonard Cohen (1971)

Nou comentari

El piano

Comparteix

No ho puc fer per tu

Si ets bo per començar, també vull veure si ho acabes
Comparteix

Last Dance

It's my last chance/ For romance tonight
Comparteix

Chiquitita

Si es que tan triste estás/ para qué quieres callarlo
Comparteix

La Gymnopédie de Satie

Escoltem una de les peces més conegudes del compositor francès

Passadís

Equipo Crónica. Sense títol, 1972. Aquarel·la i guaix sobre teixit, 54 x 39 cm.
Comparteix

Tots van ser Picasso

Els Espais Volart exposen la col·lecció de 400 tapets decorats per artistes i escriptors en solidaritat amb el pintor
Comparteix

La Venus de Botticelli

14 obres d'un dels artistes més reconeguts del primer Renaixement
Comparteix

La soledat segons Hopper

14 obres de l'artista més representatiu de la pintura estatudinenca del segle XX
Comparteix

Soc infermer i només tinc dues mans

14 il·lustracions sobre la rutina del personal sanitari

Comparteix