Foto: Jon Bunting


L’any 1999 la Conferència General de la UNESCO va proclamar el 21 de març Dia Mundial de la Poesia. Des del 2008 la Institució de les Lletres Catalanes ho celebra organitzant actes (aquest any en seran 200) arreu del territori de parla catalana. A més a més, cada any, també, un poeta escriu un poema per commemorar aquest dia. L’encarregada d’enguany ha estat Rosa Fabregat, amb Poesia. Música de l’ànima teixida amb paraules, traduït a vint llengües: alemany, amazic, anglès, àrab, castellà, eslovè, filipí, francès, grec, guaraní, hindi, italià, mandinga, occità, polonès, portuguès, romanès, rus, urdú i xinès.


Espurna de vida, llum del coneixement,
que s’expandeix, dòcil, per tots els confins.
Música immortal que camina i vola
per la nostra terra i per tots els cels.

La canten els trànsfugues, els empresonats,
i tots els migrants que no tenen sostre,
la piulen plorant. Llàgrimes que cauen
tan endins del cor, que commouen l’ànima

dels àngels de Rilke, closa en la natura.
La fan trontollar. Música que atura
aquell caminant en veure la cigonya
i el seu vol rasant, sense cap frontera

que li barri el pas, puntejar lleugera
sobre la teulada que li fa de niu.
I ell no pot volar. Poesia. Música
de l’ànima, teixida amb paraules.


Rosa Fabregat (Cervera, 1933) és escriptora, doctora en Farmàcia, i acadèmica de l’Acadèmia de Farmàcia de Catalunya. Des de la publicació del seu primer llibre, Estelles (1979), amb què obtingué el premi Vila de Martorell, 1978 de poesia, ha desenvolupat una intensa activitat creativa, poètica i narrativa. Ha escrit vuit novel·les, i vint llibres de poesia, aplegats en els volums La temptació de vol. Obra poètica II (1994-2011) (2012) i Ancorada en la boira. Obra poètica I (1953-1993) (2013), el recull de narracions Tots els contes de Rosa Fabregat (2009) i l’estudi Aproximació a les farmàcies de la ciutat de Lleida en la primera meitat del segle XX (2001). Ha rebut la Creu de Sant Jordi (2017) i alguns dels seus poemes han estat traduïts a l’alemany, el castellà, el rus il’anglès.

Foto: Pagès Editors

Nou comentari

Comparteix

Icona de pantalla completa