Xavier Serrahima

Traducció simultània

Comparteix
Tot el que no es faci per ajudar la llengua catalana, per recobrar l’espai perdut, resulta perillós
:  - Mobile
Mireille Gansel Foto: Lleonard Muntaner Editor

Mireille Gansel, paraula interior

Comparteix
El major mèrit d’una traducció és que, mentre la llegim, ni ens passi pel cap, que ho és
:  - Mobile
Piet Mondrian, Pomera (versió puntillista), 1908-1909. Foto: Domini Públic / Wikimedia Commons

Cartes d’un poeta gran

Comparteix
Josep M. Sala-Valldaura ens ofereix la seva visió sobre la poesia; sobre l’art poètica
:  - Mobile

Apunts perdurables

Comparteix
Els dietaris de Zweig constitueixen una obra essencial per conèixer i entendre la Primera Guerra Mundial
:  - Mobile
Les toits rouges, coin de village, effet d'hiver (1877), de Camille Pissarro. / WIkimedia Commons

(Re)sons del silenci

Comparteix
A «Casa aliena», de Silvio D'Arzo, el gairebé res ho és tot
:  - Mobile