Diccionari dels sons

14 vinyetes que mostren onomatopeies en diferents idiomes

Segons l’idioma en què llegim un còmic, la representació sonora de les accions quotidianes, com fer un petó, mostrar dolor o cridar, varia de manera notable. L’il·lustrador James Chapman s’ha dedicat a recollir les onomatopeies més habituals en diferents llengües i n’ha fet aquesta sèrie de vinyetes.

Us n’oferim 14 mostres: 

1. Maneres de cridar

Il·lustració: James Chapman


2. Com sonen els aplaudiments a tot el món

Il·lustració: James Chapman


3. Explosions internacionals

Il·lustració: James Chapman


4. Tothom es fa mal

Il·lustració: James Chapman

 

5. Com sonen els motors

Il·lustració: James Chapman


6. El vidre quan es trenca

Il·lustració: James Chapman


7. El so dels badalls

Il·lustració: James Chapman


8. El so de les sirenes

Il·lustració: James Chapman


9. Nosaltres i el raspall de dents

Il·lustració: James Chapman


10. El so de les fotos

Il·lustració: James Chapman


11. Quan demanem silenci

Il·lustració: James Chapman


12. El so dels esternuts

Il·lustració: James Chapman


13. El soroll de quan mengem

Il·lustració: James Chapman


14. Com sonen els petons

Il·lustració: James Chapman

Comentaris

    Maria Teresa Galan Març 1, 2016 12:13 am
    Sovint tenim problemes per escriure onomatopeies. Un diccionari curiós, útil, divertit...
    Glòria Ester Gener 18, 2017 1:36 am
    M'ha encantat la manera com heu fet el recull de les onomatopeies que acabo de llegir i visualitzar. Felicitats per aquesta genial idea!! M'agradaria veure'n més i demanar-vos si hi ha la possibilitat d'incloure'n alguna en català, perquè em sembla que aquí no n'he trobat pas cap. 17.01.2017
    traductors Març 18, 2018 7:09 pm
    Molt entretignut. La llàstima és que a les obres estrangeres sovint no es fa referència al català. I per tant aquestes obres són, per nosaltres, curiositats més que eines útils. Com a eina útil per als catalanoparlants tenim el Diccionari d'onomatopeies i altres interjeccions, de Manel Riera-Eures i Margarida Sanjaume, d'Eumo Editorial. Excel·lent per a lingüístes o amants de la llengua en general. Equivalències en anglès, francès i castellà.
    David Manel Setembre 19, 2018 1:34 pm
    Una de conseqüències que les nostres editorials no donin suport a la traducció i edició de còmics en català és la de perdre les onomatopeies. Aquestes sovint s'aprenien per tradició oral, però avui, amb la constant presència del castellà i també de l'anglès, tenim una canalla que pensa que els gossos fan "guau, guau" i que tothom riu fent "ja, ja, ja".

Nou comentari