Negra sombra

Ó pe dos meus cabezales/ tornas facéndome mofa

La poeta gallega Rosalía de Castro va néixer el 24 de febrer de 1837, i va morir el 15 de juliol de 1885. La recordem amb el seu poema Negra sombra, del poemari Follas novas (1880). Us n’oferim la versió traduïda al castellà per Mercedes Castro i la versió musicada per Luz Casal.


 

Foto: Hernán Piñera

 

Original en gallec:

Cando penso que te fuches,
negra sombra que me asombras,
ó pe dos meus cabezales 
tornas facéndome mofa.

Cando maxino que es ida
no mesmo sol te me amostras,
i eres a estrela que brila,
i eres o vento que zoa.

Si cantan, es que ti cantas;
si choran, es que ti choras;
i es o marmurio do río,
i es a noite, i es a aurora.

En todo estás e ti es todo,
pra min i en min mesma moras,
nin me abandonarás nunca,
sombra que sempre me asombras.


Versió en castellà (traducció de Mercedes Castro):

Cuando pienso que te fuiste,
negra sombra que me asombras,
al pie de mis cabezales
tornas haciéndome mofa.

Cuando imagino que eres ida,
en el mismo sol te asomas,
y eres la estrella que brilla,
y eres el viento que sopla.

Si cantan, eres tú que cantas;
si lloran, eres tú que lloras;
y eres el murmullo del río,
y eres la noche, y eres la aurora.

En todo estás y eres todo,
para mí y en mí misma moras,
no me abandonarás nunca,
sombra que siempre me asombras.

Luz Casal i Carlos Nuñez interpreten el poema de Rosalía de Castro:

Rosalía de Castro (1837-1885). Foto: Biblioteca Pública de Lugo

Nou comentari

Un ramito de violetas
A veces sueña y se imagina/ cómo será aquél que tanto la estima
Més entrades...
I el plaer de les dones?
14 dibuixos de Lyona sobre els tabús, la ignorància i la pressió masclista que reben les dones
Més entrades...