Em va encantar escoltar aquelles cançons en una nit d’estiu que la tempesta havia convertit en fresca i nova. L’endemà em vaig comprar el disc, i em va encantar encara més.
L’any passat Joana Serrat va publicar un àlbum nou, Cross the Verge, esplèndid, que ha aparegut en tots els reculls que s’han fet amb els millors discos de l’any, però per al VOSC hem escollit una cançó del Dear Great Canyon amb un títol prou escaient per aquests dies: Cold. I, de passada, aprofitem per desitjar a la Serrat molta sort en la gira europea que tot just comença.
Fa fred, fa fred en aquest desert
fa fred, fa fred en aquesta terra
el sol brilla darrere meu
i els turons no deixen entrar la llum
Des que vam perdre la nostra gravetat
des que ens estimem a càmera lenta
des que no sóc el teu satèl·lit
ja no sóc tan lliure
ara visc dins la meva part fosca
Fa fred, fa fred en aquest desert
fa fred, fa fred en aquesta terra
el sol brilla darrere meu
i els turons no deixen entrar la llum
Des que vam perdre la nostra gravetat
des que ens estimem a càmera lenta
des que no sóc el teu satèl·lit
ja no sóc tan lliure
ara ja no sóc tan lliure
ara visc dins la meva part fosca

Foto: PhotoAtelier
Versió original
Cold
It’s cold and it’s cold in this desert
It’s cold and it’s cold in this land
The sunrise is out behind me
And the hills don’t let the light in
Since we lost our gravity
Since we love each other in slow motion
Since I’m not your satellite
I am not that free
Now I live in the dark side of me
It’s cold and it’s cold in this desert
It’s cold and it’s cold in this land
The sunrise is out behind me
And the hills don’t let the light in
Since we lost our gravity
Since we love each other in slow motion
Since I’m not your satellite
I am not that free
Now I am not that free
Now I live in the dark side of me
Joana Serrat (2014)
“VOSC” és una secció en què Jesús Lana tradueix i subtitula cançons al català.